Книги «Приключениях Аткинсонов в казахской степи» и «Путешественники Великой степи» презентовали на казахском языке

К 30- летию Независимости Республики Казахстан, в рамках реализации спец. программы "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке" государственной программы "Рухани жаңғыру" организован перевод книг "Приключениях Аткинсонов в казахской степи" и "Путешественники Великой степи". Авторами данных произведений являются иностранные, знаменитые писатели Джон Стюарт и Ник Фил, которые присутствовали в момент презентации в горде Талдыкорган, в формате онлайн.

На данный момент книгы изданы тиражом в 1000 экземпляров.

Мы передали книги в профильные учебные заведения и библиотеки. Я знаю, что эти произведения будут интересны читателю. Выпустить ещё экземпляры не составит труда, работа будет вестись и далее, — сказал начальник Управления внутренней политики Алматинской области Рахмет Есдаулетов.

В общем, два года назад, в Талдыкоргане презентовали книгу «Томас, Люси и Алатау», и в Семиречье приехал автор Джон Мэсси Стюарт вместе со своей дочерью. Тогда же поступило предложение перевести книгу на казахский и русский языки. В прошлом году проект был запущен, и сегодня перевод книги привлек казахскоязычных читателей.

Когда я работал нал трудом «Приключениях Аткинсонов в казахской степи», ясно понял, что это произведение может многое предложить читателю. Потому что, в первую очередь, читателям «Жетысу» будет интересно. Ведь во время учебы семиречинцы натыкаются на названия знакомых мест. Но она не ограничиваемся Семиречьем. Потому что эта книга важна для всех казахстанских читателей как источник, — сказал переводчик Бахытжан Букарбай.

Вторая же книга «Путешественники Великой степи» охватывают все, от посланников Папы до русской революции. Автор перевода на казахский язык выступил Алмас Нурбакытов.

Стоит отметить, что в ближайшее время планируется презентовать две книги в Великобритании.