Многие, кто изучает английский язык, увидев некоторые слова, думают, что сразу понимают их значение. Ведь они очень похожи на слова в казахском или русском языках. Однако это — одна из самых распространенных ошибок.
В языкознании такие слова называются «ложными друзьями переводчика» (False Friends). Несмотря на то, что они похожи по написанию или звучанию, их значение совершенно другое. Неправильное употребление таких слов может исказить смысл сказанного и привести к ошибкам при переводе.
В связи с этим Baribar.kz, опираясь на данные Oxford English Dictionary, собрал слова, которые чаще всего путают изучающие английский язык.
Actually
Многие думают, что это слово означает «актуально», однако на самом деле оно переводится как «на самом деле», «в действительности».
Пример: Actually, I don’t like coffee.
— На самом деле, я не люблю кофе.
Magazine
Многие думают, что это «магазин», однако слово означает «журнал».
Пример: I bought a fashion magazine.
— Я купил журнал о моде.
Fabric
Многие думают, что это «фабрика», однако слово означает «ткань».
Пример: This fabric is very soft.
— Эта ткань очень мягкая.
Sympathetic
Многие думают, что это «симпатичный», однако слово означает «сочувствующий», «относящийся с пониманием».
Пример: She was very sympathetic to the injured dog.
— Она проявила сочувствие к раненой собаке.
Accurate
Многие думают, что это «аккуратный», однако слово означает «точный».
Пример: The measurements were accurate.
— Измерения были точными.
Artist
Многие думают, что это «артист», однако слово означает «художник».
Пример: She is a talented artist.
— Она талантливая художница.
Cabinet
Многие думают, что это «кабинет», однако слово означает «шкаф» или «кабинет министров».
Пример: The plates are in the kitchen cabinet.
— Тарелки находятся в кухонном шкафу.
Chef
Многие думают, что это «шеф», «руководитель», однако слово означает «шеф-повар».
Пример: The chef prepared a delicious dinner.
— Шеф-повар приготовил вкусный ужин.
College
Многие думают, что это казахстанский колледж, однако значение слова зависит от страны. В США college чаще всего означает высшее учебное заведение.
Пример: She goes to college in New York.
— Она учится в высшем учебном заведении в Нью-Йорке.
Data
Многие думают, что это «дата», однако слово означает «данные», «информация».
Пример: The data shows significant growth.
— Данные показывают значительный рост.
Eventually
Многие связывают это слово со словом event, однако его значение — «в конце концов», «в итоге».
Пример: Eventually, we found the answer.
— В конце концов мы нашли ответ.
Intelligent
Многие думают, что это «интеллигент», однако слово означает «умный».
Пример: He is an intelligent student.
— Он умный студент.
Library
Многие думают, что это «лаборатория», однако слово означает «библиотека».
Пример: I borrowed this book from the library.
— Я взял эту книгу в библиотеке.
Novel
Многие думают, что это «новелла», однако слово означает «роман».
Пример: She is reading a historical novel.
— Она читает исторический роман.
Parents
Многие думают, что это слово имеет другое значение, однако parents означает «родители».
Пример: My parents live in Almaty.
— Мои родители живут в Алматы.
Receipt
Многие думают, что это «рецепт», однако слово означает «кассовый чек».
Пример: Please, keep your receipt.
— Пожалуйста, сохраните свой чек.
Recipe
Многие путают его со словом receipt, однако recipe означает «рецепт приготовления блюда».
Пример: This recipe is easy to follow.
— Этот рецепт очень простой.
Sensible
Многие думают, что это «сенсибель», однако слово означает «разумный», «здравомыслящий».
Пример: That was a sensible decision.
— Это было разумное решение.
Studio
Многие думают, что это только «творческая студия», однако это слово также употребляется в значении «однокомнатная квартира».
Пример: She rented a small studio in London.
— Она сняла небольшую однокомнатную квартиру в Лондоне.
Argument
Многие думают, что это «аргумент», однако слово означает «ссора», «спор».
Пример: They had an argument yesterday.
— Вчера они поссорились.
Кроме того, будьте осторожны и с этими словами!
Billion
Многие ошибочно думают, что это число после миллиона. В английском языке billion переводится как «миллиард».
Biscuit
В Великобритании — печенье. В США — мягкая булочка.
Pants
В США — брюки. В Великобритании — нижнее белье.
Rubber
В Великобритании — ластик. В США следует помнить, что это слово может употребляться и в другом значении.
Chips
В Великобритании — картофель фри. В США — картофельные чипсы.
